Uma das perguntas mais frequentes que me fazem é como é sair do Brasil para morar na Itália? A experiência de imigrar para um país qualquer do mundo, especialmente quando tem um oceano de distância, não é exatamente simples.

Já escrevi diversas vocês sobre a experiência e recentemente até dei uma entrevista para a Tati R. Lima que você pode ler diretamente no site Doce Viagem. Mas hoje, parando para escutar com a calma a música do ícone do rock italiano Vasco Rossi pensei: está aí. Falou tudo em poucas frases. Compartilho aqui o vídeo com o texto original em italiano e a versão traduzida para o português.

Un Mondo Migliore (Vasco Rossi)

Non è facile pensare di andar via
E portarsi dietro la malinconia
Non è facile partire e poi morire
Per rinascere in un’altra situazione
Un mondo migliore
Non è facile pensare di cambiare
Le abitudini di tutta una stagione
Di una vita che è passata come un lampo
E che fila dritta verso la stazione
Di un mondo migliore
E un mondo migliore
Sai, essere libero
Costa soltanto
Qualche rimpianto
Sì, tutto è possibile
Perfino credere
Che possa esistere
Un mondo migliore
Un mondo migliore
Un mondo migliore
Un mondo migliore
Non è facile trovarsi su una strada
Quando passa la necessità di andare
Quando è ora è ora è ora di partire
E non puoi non puoi non puoi più rimandare
Il mondo migliore
Un mondo migliore

Um Mundo Melhor (Vasco Rossi)

Não é fácil pensar em ir embora
E trazer junto a tristeza
Não é fácil partir e depois morrer
Para renascer em uma outra situação
Um mundo melhor
Não é fácil pensar em mudar
Os hábitos de toda uma estação
De uma vida que passou em um instante
E que vai direto para a estação
De um mundo melhor
E um mundo melhor
Sabe, ser livre
Custa apenas
Alguns arrependimentos
Sim, tudo é possível
Inclusive acreditar
Que possa existir
Um mundo melhor
Um mundo melhor
Um mundo melhor
Um mundo melhor
Não é fácil se encontrar no caminho
Quando passa a necessidade de ir
Quando é hora é hora é hora de partir
E você não pode não pode mais adiar
Um mundo melhor
Um mundo melhor

Tradução livre por Barbara Bueno

Boa sorte para você que está de malas prontas para vir para a Itália!

2 COMENTÁRIOS

  1. Que lindo pensamento,e lembro das historias que a minha vo Lina me contava sobre a emigracao da Sicilia ate’ Sao Paulo, da saudade da Italia,e depois ela voltou na Italia com seu marido calabrese e ficou com saudade do Brasil,coitadinha,sempre faltando de sua familia.
    Mas o que foi maravilhoso e’ que eu creci’ com o amor para as duas teras e que no meu coracao tem doto o amor da familia italiana e brasileira, a agua do mar e’ a mesma da qui pra la’! Maura Pismataro

  2. Parabéns. Barbara por sua atitude de poder esclarecer em verso e prosa todos que procuram um lugar melhor fora de seu Pai… Boa sorte sempre em sua caminhada e que Deus te abençoe ..
    Att
    Fauze

Comments are closed.